Генсек ОБСЄ заявив, що ЗМІ перекрутили його слова про Помісну церкву

Loading...
630_360_1500383880-2431.jpg (9.61 Kb)Генеральний секретар ОБСЄ Томас Гремінгер заявив, що в деяких українських ЗМІ було опубліковано некоректний переклад та вирвані з контексту деякі цитати з його інтерв'ю німецькому виданню Neue Osnabrücker Zeitung.

Зокрема, йдеться про висловлювання щодо Православної церкви України, повідомили власному кореспондентові Укрінформу у Постійному представництві України при міжнародних організаціях у Відні.

"Після інтерв’ю генсека ОБСЄ одному з німецьких ЗМІ постійний представник України при міжнародних організаціях у Відні Ігор Прокопчук звернувся за роз’ясненнями щодо окремих тез про Україну. У відповідь Томас Гремінгер заявив, що окремі вислови, у тому числі щодо Православної церкви України, були невірно розтлумачені в українських ЗМІ", — повідомили у Представництві.

За даними дипвідомства, цю тему детальніше обговорять під час наступної зустрічі Прокопчука з генсеком ОБСЄ, дата якої поки що не визначена.

Мова йде, передусім, про той момент в інтерв'ю, де Гремінгер називає "точки напруження" між Україною та РФ, серед яких є церковне питання, що деякі українські ЗМІ подали так, нібито генсек ОБСЄ вважає створення незалежної Православної церкви України "провокацією".

Зокрема, в мережі Інтернет і зараз можна знайти повідомлення деяких українських ЗМІ із заголовком на кшталт "Генсек ОБСЄ назвав створення Православної церкви України провокацією".

На сайті ОБСЄ також опублікована заява з приводу інтерв'ю генсека Томаса Гремінгера німецькому виданню Neue Osnabrücker Zeitung. Там зазначається, що після публікації 24 грудня цього інтерв'ю "у різних медіа було опубліковано декілька некоректних перекладів та вирваних із контексту цитат". В секретаріаті ОБСЄ закликали користуватися оригінальним текстом інтерв’ю.


Створити і обговорити тему на форумі >>>



Інші новини: