Как задавать уточняющие вопросы на английском?

 
 


News UA
 23 липня 2021, 20:04   12577  


I don’t get it. — Я этого не понимаю.

Конечно же вы не хотите задавать такой вопрос, опасаясь, что собеседник решит, будто вы медленно соображаете. Но все же, пожалуй, у каждого бывают мгновения, когда он или она во время беседы на английском — в офисе или доме — не вполне понимает, о чем идет речь. Как уточнить что-либо по английский?

[size="6"]Советы о том, как задать уточняющие вопросы по-английски[/size]

В англоязычных школах учителя часто говорят школьникам, что единственным глупым вопросом будет тот, который они не решатся задать. Эта избитая учительская фраза как нельзя лучше объясняет суть: если вы чего-то не понимаете — не стесняйтесь спрашивать. Если полагаться на догадки, это приведет к большим неудобствам. Поэтому лучше всегда переспросить, чтобы выяснить побольше сведений об интересующем вас предмете.

Вот несколько простых шагов, следуя которым вы можете выяснить дополнительные подробности:

Признайте, что вам нужно что-то уточнить. Когда вы признаете, что вам нужно больше информации, собеседнику будет проще дать вам ответ. Не ходите вокруг да около, просто скажите о том, что вам непонятно.

Не обвиняйте собеседника. Не говорите ничего такого, что может прозвучать как обвинение. Так вы с большей вероятностью услышите хороший ответ. Лучше спросить: Would you explain that to me again? чем That was as clear as mud! (Это было довольно непонятно).

Резюмируйте. Если ваш разговор был достаточно продолжителен, не помешает все подытожить, чтобы собеседнику стал яснее ваш вопрос.

Конкретика. Если есть что-то конкретное, что вам не понятно, назовите это. Не вынуждайте своего собеседника топтаться на месте, пытаясь понять, что же вам неясно.

[size="6"]Примеры уточняющих вопросов по-английски[/size]

Может быть множество ситуаций, в которых вам понадобится задать уточняющие вопросы по-английски. Рассмотрим самые распространенные случаи, которые могут возникнуть на работе или дома, и лучшие способы ответа.

[size="6"]Когда непонятны указания или инструкции [/size]

Если инструкции, которые ваш коллега отправил по почте, выглядят как руководство по сборке мебели на иностранном языке, нужно попросить о помощи. Если бы вас кто-то попросил объяснить заново, как выполнить какую-то сложную задачу, естественным порывом было бы ответить: «Постой, что? Ты хочешь, чтобы я заново все объяснил?» Такая динамика провоцирует замкнутый круг в общении. Чтобы этого избежать, начните с объяснения того, что вы понимаете, спросите, все ли вы правильно поняли.

Вот пример письма с уточняющими вопросами.

Hi Andy,

Thanks for sending over your guidelines for creating the new website copy. I’m not quite sure about a few things and I want to make them clear.

If I get it right, you want Jessica to add her SEO changes to the documents in that folder. She should leave her comments. Then Andrew will make the copy changes, after that Greg will copy the documents to another folder titled as "Final". Do I get you right?

I’m not quite sure when you’d like me to add the copy to the website in question. Should I start with each page added to that folder called "Final", or should I do it after completing the SEO changes after you will have them checked?

Thank you for your help. I’ll try to keep everything flowing smoothly for the launch of the new site.

Thanks,

Emily


Совет: Просьба разъяснить что-либо может служить вежливым способом дать дальнейшие указания по проекту. Перечислите все шаги в таком порядке, в которым вы бы хотели, чтобы задача выполнялась. Если вы предложите понятный и недвусмысленный путь решения вопроса, другому человеку не останется ничего другого, как только согласиться. И недопониманий не будет.

[size="6"]Когда нужно спросить о деталях [/size]

Если вы задаете уточняющие вопросы, это показывает, что вы активно слушаете и хотите понять. Лучше задавать открытые вопросы, которые не ограничивают ответ собеседника. Так вы с большей вероятностью получите развернутый ответ, и это будет не простое «да» или «нет».

[size="6"]Примеры отличных уточняющих вопросов на английском[/size]

I’m not familiar with the term “boutique supermarket.” Can you explain what those are? — Я не знаком с термином “boutique supermarket”, не могли бы вы мне это объяснить?

Если во время работы вы встречаете какие-то непонятные термины, будет полезно уточнить их значение, чтобы, например, выяснить, кто аудитория компании.

Is there a reason why ABCD company has decided to grow peanuts in South America and not in the U.S.? — Есть ли какая-то причина, по которой компания ABCD решила выращивать арахис в Южной Америке, а не в США?

Подобные вопросы помогают лучше понять, как устроена компания. Например, может показаться весьма необычным, если компания выращивает что-то в Южной Америке, тогда как основные ее мощности находятся в Северной.

Does ABCD company have specific financial targets or timelines in mind for this market entry? — У компании ABCD company есть какие-то финансовые цели или временные рамки для выхода на этот рынок?

Важно уточнить, есть ли конкретные цифры, которых нужно достичь за определенное время.

I missed one figure you provided. Can you repeat how much revenue ABCD company made last year? — Я упустил некоторые данные, о которых вы сказали. Не могли бы вы повторить, каким был доход ABCD company в прошлом году?

[size="6"]Закрытые и открытые уточняющие вопросы на английском[/size]

Закрытый вопрос: So, you felt Jason’s approach was too disruptive? — Итак, тебе показалось, что подход Джейсона очень неконструктивен?

Открытый вопрос: What was it about Bob’s approach that seemed disruptive to you? — Что в подходе Джейсона тебе показалось неконструктивным?

Закрытый вопрос: Did you always feel that it was a challenge working with him? — У тебя всегда было ощущение, что с ним работать сложно?

Открытый вопрос: When did you first notice that it was a challenge working with him? — Когда ты впервые заметил, что с ним работать сложно?

Неправильно: Will you be an asset to the company if we hire you? — Вы станете активом нашей компании, если вы вас наймем?

Открытый вопрос: How will you be an asset to the company if we hire you? — Как вы сможете стать активом нашей компании, если мы вас наймем?

Неправильно: Was this experience what you expected? — Это был опыт, которого вы ожидали?

Открытый вопрос: What were you expecting to experience? — Какой опыт вы ожидали получить?

Выражайтесь понятно и доступно — это ключевой аспект любой коммуникации. Разговоры, переписки по почте, текстовые сообщения — все это работает эффективнее, если люди друг друга понимают с полуслова.

Эффективные стратегии по изучению английского описаны в нашем блоге, переходите по ссылке и читайте.

 
 


ТОП-НОВИНИ ЗА ДОБУ


ПОГОДА


ЗДОРОВ'Я