Як побажати удачі англійською мовою? 10 корисних фраз

 
 


NEWSUA
 21 серпня 2022, 06:12  


Уявіть, що ваш англомовний друг збирається на дуже важливу співбесіду, або на перше побачення, або незабаром буде виступати з промовою на сцені. Як підбадьорити його та побажати успіхів?

Good luck!


Почнемо з найбільш загальної та простої фрази, яка так і перекладається: “Удачі!”. ЇЇ полюбляють новачки, адже вона така багатофункціональна — підійде навіть для формального стилю спілкування.

Ось кілька прикладів з нею:

Good luck, bro! - Успіхів, друже!

Good luck to you all! - Удачі всім вам!


Best of luck!


Схожа на попередню фраза, найточнішим значенням якої є: “Бажаю удачі з щирого серця!”.

Best of luck in all your future endeavors! - Бажаю удачі з щирого серця у всіх твоїх майбутніх справах.

Break a leg!


Якщо перекласти дослівно, то “Зламай ногу!” — це взагалі не про вдачу, навіть навпаки. Але вислів не слід сприймати у прямому сенсі, тому що англійці вкладають у нього саме побажання великої вдачі.

До речі, фразою часто користуються забобонні люди, які вважають, що побажання удачі відштовхне її. Тому, актору, музиканту чи співаку ви можете сказати щось на кшталт:

Break a leg! Honey, you are the best! - Удачі! Люба, ти найкраща!

Fingers crossed!


Ще один вислів спеціально для забобонних людей. У нашій культурі також є така звичка — схрещувати пальці на вдачу. Якщо кажете цю фразу людині, ви запевняєте її, що вірите у неї, навіть пальці схрестили.

Well, you did all you can, so just keep fingers crossed. - Що ж, ти зробив все, що міг, тож будемо тримати пальці схрещеними.

I have to pass the exam, so fingers crossed. - Мені потрібно скласти іспит, тож тримай пальці схрещеними за мене.


Knock them dead!


Також неоднозначна фраза, якщо перекладати дослівно, адже вона означає “Убий їх!”. Але ж знову, не сприймаємо буквально, тому що фраза закликає: “Підкори їхні серця!”.

Як бачимо, її буде доречно вживати у ситуації, коли людині потрібно буде справити враження на 2-х або більше людей. Це може бути якийсь кастинг, робоче інтерв’ю чи публічний виступ на сцені.

Фраза є також дуже неформальною, тому буде не досить вдалою ідеєю сказати її своєму босу, наприклад.

Get on stage and knock them dead, darling! - Піднімися на сцену та підкори їх серця, люба!

Blow them away!


Дещо схожа на попередню за змістом фраза, причому як у буквальному, так і в переносному сенсі. “Підірви їх!” — буквальний переклад, але ж ми точно не бажаємо цього нашим товаришам (сподіваємося). Цим закликом ви бажаєте: “Справ на них враження!” або “Підкори їх серця!”.

Контекст такий самий, як і у фрази “Knoch them down!”.

I know you are talented enough to blow them away! - Я знаю, що ти талановитий достатньо, щоб справити на них враження.

Wish you…


“Бажаю тобі…” — і після цих слів можуть бути різні варіанти формулювання, як побажати удачі:

 ● all the best
 ● the best of luck
 ● good luck

Гарний варіант для привітань з Днем народження чи професійним святом, але також підійде і для повсякденних ситуацій, коли хочете морально підтримати людину.

Happy birthday, my dear! Wish you strong health and the best of luck. - З Днем народження, люба! Бажаю Вам міцного здоров'я та удачі.

I hope…


За принципом конструктора можна побудувати і наступний тип речень. Беремо початок, який означає “Я сподіваюся…” і додаємо один із варіантів:

 ● everything will be all right.
 ● things will turn out fine.
 ● things will work out all right.

Але зверніть увагу, що сподівання у даному контексті — це не надія із заломленими у розпачі руками. Це саме побажання того, щоб все вийшло, оптимістичне та бадьоре. Тобто, ви впевнені, що вдача буде на стороні вашого співбесідника.

I know you had some troubles at work, but I hope things will turn out fine. - Я знаю, що у вас були проблеми на роботі, але я сподіваюся, що все буде добре.

Освітній центр Cambridge.ua запрошує приєднуватися на корпоративні курси англійської мови та отримати сертифікат від University of Cambridge.

You’ll do great!


Цей варіант чудово підійде для тих випадків, коли вдача повністю у руках людини і залежить від її конкретних дій: іспит, публічний виступ, гра на театральній сцені тощо. Так, завжди може втрутитися випадковість, але людина здатна впливати на своє життя, і таке побажання якраз нагадає їй про це.

No matter what will happen, you’ll do great! - Що б не сталося, ти впораєшся (у тебе все вийде)!

Go hit the jackpot!


“Зірви джекпот!” — можете вигукнути ви своєму другові, який збирається взяти участь у змаганні чи конкурсі. Маємо на увазі не грошову винагороду, як у лотереї, але сам факт везіння.

Go hit the jackpot, darling! Your kids and I are waiting for you with victory! - Удачі, любий! Ми разом з дітьми чекаємо на тебе з перемогою!

 
 

Шановні друзі! Сайт потребує Вашої підтримки!
ПІДТРИМАТИ / DONATE

ТОП-НОВИНИ ЗА ДОБУ


ПОГОДА


ЗДОРОВ'Я